「어렵다」 「힘들다」 はどう違うの?

韓国語

初めての投稿になります! 👏

日本人の方々にこれどういう意味?これどう違うの?など質問されることが多いですが、確かに良い質問だね!と思う内容をまとめて、韓国に興味がある方や韓国語を勉強している、上達したいと思う皆さんに役に立てればと思います。

それでは、今回のテーマは「어렵다」「힘들다」の単語についてです。

「어렵다」 , 「힘들다」 の意味は何となく分かるけど、どう違うの?

えみりちゃん
えみりちゃん

어렵다 と 힘들다 は何が違う?結構似てると思うけど..?

ちばちゃん
ちばちゃん

それは簡単ですよ~ それは..(え?ネイティブの私も簡単に説明ができない。ちょっと調べようか)

「어렵다」の意味と読み方・発音

1. 難しい
2. 厳しい
3. 分かりにくい
4. 理解しがたい

ある韓日辞書では「어렵다」の意味をこのように説明していました。

・読み方: オリョプタ 
※書き方は「어렵다」ですが、発音だと「어렵따」となります
ただ日本語だと違いは無い
・発音: ŏ-ryŏp-tta

次は「힘들다」の意味を探してみましょう。

「힘들다」の意味と読み方・発音

1. 大変だ
2. 難しい

うーん、、

この意味だと正直ほぼ同じに見えますね。

・読み方: ヒムドゥルダ
・発音: him-dŭl-ta

区別するために、より詳しく見てみましょう!

「어렵다」, 「힘들다」の違いをより詳しく解説!

「어렵다」 は、あることが理解しにくかったり、解決しにくかったりする状態を表します。

主に 知的、学問的、技術的な難易度 に関連しています。


「힘들다」は、肉体的、精神的に苦痛やつらいことを経験するときに使用されます。

努力がたくさん必要だったり、疲れて大変な状態を表します。

どうでしょうか。

以前より二つの単語の違いについてはっきり分かったような気がしますよね?!

実際にどう使っているのか例文で確認してみましょう。

「어렵다」「힘들다」 例文と一緒にチェック

「어렵다」

“이 문제는 정말 어렵다. 한 시간째 풀고 있는데, 답을 찾을 수가 없다.”
この問題は本当に難しい。1時間も解いているのに、答えが見つからない。

ここで「어렵다」は問題を解くのが難しいという意味で使われます。 数学のように理解したり、解決しにくい問題について話すときに使用されます。

“일본어는 배우는 게 어려워. 처음엔 무슨 말인지 전혀 모르겠어.”
日本語は覚えるのが難しい。最初は何を言っているのか全然わからなかった。

新しい技術や概念を学ぶのが大変だという意味もで使われます。 学習の難易度と関連して使われる時に主に使用されます。


「힘들다」

“요즘 회사에서 일이 너무 많아서 정말 힘들다. 매일 야근을 해야 해서 몸이 지친다”
最近、会社で仕事が多すぎて本当に大変だ。毎日残業しなければならないので、体が疲れている。

この例で 「힘들다」は過重な業務による肉体的疲労を表します。

“콘서트 준비가 너무 힘들다. 밤새 리허설을 하고 나면 피곤함이 몰려온다.”
コンサートの準備が本当に大変だ。リハーサルで一晩中練習すると、疲れがどっとくる。

コンサートの準備による肉体的疲労を簡単に表現した例です。

「어렵다」「힘들다」 違い要約

●「어렵다」: 知的·学問的難易度に関わる場合に

●「힘들다」: 肉体的、精神的苦痛や努力に関わる場合に


ここまで「어렵다」と「힘들다」の違いについて調べてみました。
これで使い分けることができたらと思います!

ちばちゃん
ちばちゃん

ただし、混ぜて使ったりする人が実際に多い印象です

ネイティブちばちゃんが教える韓国語